我家室友發音怪,
每次大家學他發音時,他總是老神在在,
但旁人早已笑到肚子酸痛了~~~

先舉個十例好了,因為實在是多到數不清!!
總之是好笑到令人噴飯…
例如:
南港…
他發音為…等一下要去「南趕」!

網路…
「晚路」賣得比較便宜嗎?

特價…
家樂福都有在「客價」!

幫忙…
你過來「搬蠻」一下好不好!!

旁邊…
在「盤邊」辣!

當機…
怎麼老是「蛋機」咧!

野狼…
大「野藍」與七隻小羊

漲價…
最近什麼都在「展價」!

工廠…
大陸有很多飾品「工產」!

賞鯨…
上次帶妳去花蓮「傘鯨」!


最近發現紜的發音和爸爸很雷同,
ㄤ及ㄢ的音…似乎不是很標準,
所以一定要儘早糾正,
女孩子不比男孩子,
女孩子發音不標準,就真的整組海了了!!

說真的,其實我也很抱歉!!!
前幾天,她們拿了一個深咖啡色的玩具牛排塊,
跑來我身旁問我…媽媽,這是什麼東西!!


而我卻順口說了…大便啦!!
我就是時常說話也不正經,因為真的長得太像大便了,
結果過了幾天後的今天,
她們倆在玩扮家家酒,
就把這塊所謂的大便拿出來煮玩!!
然後琪嘴巴唸著:「來哦…來哦…我煮大便給妳們吃哦!」
過了一會兒,手端了一盤東西跑到我旁邊說:
「媽媽~大便給妳吃!!」…唉唷喂呀…我的媽呀!!
後來過沒多久,紜卻說:「塞咧…塞咧!!(意指那塊大便)」
琪居然又回她說:「塞咧哇家啦!!(意指那塊大便在我這裡)」
我實在是哭笑不得,但也真的很對不起!!
我這個媽媽是個不好的示範,
誰知隨口一說,女兒居然不懂什麼意思的記了下來!!
sorry…sorry…身教不如言教啊(還是言教不如身教???忘了)
真的很抱歉!!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    紜琪媽咪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()